בואו לגלות את עמוד הכתבה החדש שלנו
 

אתם מחוברים לאתר דרך IP ארגוני, להתחברות דרך המינוי האישי

רשימת קריאה

רשימת הקריאה מאפשרת לך לשמור כתבות ולקרוא אותן במועד מאוחר יותר באתר,במובייל או באפליקציה.

לחיצה על כפתור "שמור", בתחילת הכתבה תוסיף את הכתבה לרשימת הקריאה שלך.
לחיצה על "הסר" תסיר את הכתבה מרשימת הקריאה.

{"title":"ביקורת טלוויזיה","type":"htzMobileApp","items":[]}

כדאי ללמוד עברית, אבל לא יותר מדי טוב. תשאלו את בן זוגו של אסי עזר

פרסומת ל-AIG, ערוצי הטלוויזיה

65תגובות
אסקולה ועזר. מה יישאר ללא הטעויות?
AIG ISRAEL

תחזיקו חזק: מתוקף היותו ספרדי מבטן ומלידה, אלברט אסקולה, בן זוגו של אסי עזר, לא דובר עברית ברמת שפת אם. הוא אולי מסוגל לקרוא את "דון קיחוטה" בשפת המקור ואינו נדרש לכתוביות כדי להבין מי בגד במי בטלנובלה אקראית, אבל למי אכפת? כל כך הרבה זמן בחברתו של עזר, שהעברית שגורה בפיו, והוא עדיין נוטה להתבלבל בין "לשמוח" ל"לסמוך" ובין "נפצע" ל"מבצע"? שלומיאל חינני שכמותו.

זאת אומרת, כך לפחות הוא מוצג בפרסומות רבות בכיכובם של השניים. ייתכן שבחייו האישיים, כאשר מסיטים את המצלמה (ככל שהדבר אפשרי כאשר חולקים את החיים עם עזר), העברית של אסקולה היא לעילא ולעילא. אולי הוא אפילו מתקן את בן זוגו כשזה מתבלבל בין זכר לנקבה ("אסי, קרידו, אומרים 'קרסול כואב', לא 'קרסול כואבת'"). בדמותו הציבורית, על כל פנים, המפגש בין הזרות של אסקולה למקומיות של השפה הוא מטמון פרסומי שלא יסולא בפז, מאגר בלתי נדלה לצחוקים ושעשועים. רובם ככולם על חשבונו.

פרסומת של אסי עזר ואלברט אסקולה - דלג

אין גבול לחוכמות שמשרדי פרסום וחברות מסחריות לא־מי־יודע־מה מתוחכמות יכולים להפיק מאסקולה, ששליטתו המרשימה בשפה זרה מרודדת לשכבת ההומור הנמוכה ביותר. בפרסומת העדכנית ביותר בקמפיין לחברת הביטוח AIG מופיע על המסך הכיתוב "כל ילד (ואלברט) יודע". מדוע "כל ילד (ואלברט)" ולא "כל ילד (ואסי)"? משום שבין עזר בן ה–42 לילדים אין דבר במשותף. שנים של חוכמה, ניסיון חיים והנחיית תוכניות ריאליטי מפרידות ביניהם. עזר הוא אדם בוגר, והם, ובכן, ילדים. לעומת זאת, בין אסקולה בן ה–40 לילדים יש משהו אחד במשותף — שניהם נוטים להתבלבל בעברית.

אסקולה מגלם את התפקיד הזה בחפץ לב. מובילה אותו לכך אהבתו לבן זוגו, אהבתו לעצמו או אהבתו לכסף — הינו הך, כל הסיבות לגיטימיות. הוא לא הראשון, ואנשים כבר עשו דברים מוזרים יותר כדי להתפרנס. יכול להיות שבאופן כללי הוא לא לוקח את החיים קשה מדי, ובתוך כך את הליהוק הזה. וגם אם לא, איזו ברירה כבר יש לו? זה התוכן היחידי שהמצלמה מזהה בו. ערכו נמדד רק במרחק שבינו לבין העברית כפי שאנחנו מכירים אותה. ברגע שאסקולה יידע את ההבדל בין "לסמוך" ל"לשמוח", או לפחות ידרוש שיחדלו להציגו כאחד שאינו יודע, לא יישאר שם דבר.

לא צריך לקחת את הגימיק הזה ולהקיש ממנו על יחסה של ישראל לזרים. זה יהיה טרחני מדי. פרסומת קלת דעת בטלוויזיה המסחרית היא לא שיעור בסוציולוגיה. מה שכן יש כאן זה מקצוע לחיים, או לכל הפחות השלמת הכנסה. עברית זה משהו שראוי ללמוד כדי להסתדר כמה שיותר טוב במרחב הציבורי בישראל וכדרך להתאקלם במקום — אבל חשוב שלא ללמוד אותה יותר מדי טוב, אחרת יהיה קשה להסביר למה בן הזוג הביא אותך איתו לעבודה.



תגובות

דלג על התגובות

בשליחת תגובה זו הנני מצהיר שאני מסכים/מסכימה עם תנאי השימוש של אתר הארץ

סדר את התגובות

כתבות שאולי פספסתם

*#
בואו לגלות את עמוד הכתבה החדש שלנו